1 Jul 2009

谁是SH Chan?

小学时,同学都叫我‘瑞华’。

中学时,一些同学叫我‘瑞华’,另一些开始叫我‘Chan’。

大学时,除了‘瑞华’与‘Chan’,也有同学叫我‘Suay Hwa’。

开始工作后,几乎所有工作上的同事朋友都叫我‘Chan’或‘Mr Chan’。

如果今天你突然间收到‘SH Chan’的邀请或电邮,你应该不可能,或很难才会想到那是我吧?一来没听过,二来就算偶尔听过,也不会习惯。

因此每当我发电邮给朋友时,除非我确定他们知道谁是‘SuayHwa’,否则我一定会把我那些较普通的称呼如‘瑞华’或‘Chan’写出来,让朋友们一看马上就知道那是我。

上星期六在Facebook收到‘Ml Law’的邀请要和我做朋友。没照片、没背景、没自我介绍,说实在的,我根本就不知道谁是‘Ml Law’。直到看到我们共同的六位朋友,才大概想起她。但还是向阿Yaw确定后才接受了邀请。之后的星期一又收到‘Sf Wong’的邀请,同样的情况,谁是这位‘Sf Wong’?但这次就比较简单了,芬是我们共同的朋友,问了问,就确定是他了。

朋友,请别随便用简写的名字,除非它们像近来的‘MJ’那么出名。不然的话,那只会为难朋友啊!

9 comments:

采艳 said...

所以啊,我的FACEBOOK是放我的NICKNAME和全名,因为以前的朋友只知道我的全名,而工作的朋友就只知道我的NICKNAME,为了方便大家,就全部写出来就好啦!

lkf said...

看到你的中文名,觉得很熟悉。你是不是以前马大的辩手?

添健 said...

只有对“老外”,为了方便他们,又不想另取洋名,我才用initials。事关当初在英国时,大学诊所的一位大婶,很努力的要念出我名字中的Thiam,但屡试屡败、屡败屡试。所以在英国认识的朋友,大都知道TK,却不知道Thiam Kian。

suayhwa said...

采艳,
你真会为朋友着想。如果不是看了你的display name,我还真不知道你的洋名。

lkf,
是。

添健,
哈哈,TK容易念,如果念SH就不顺口了。Thiam,对我们来说完全没难度,想不到竟然难倒了洋人。

添健 said...

我们看到th还是念t的音,英国人看到th就会念theta(θ)的音,后面还连着两个vowels,对他们来说,是挺为难的。

采艳 said...

我也不想按一个NICKNAME,只不过我的马来名字很难念,常常被念的怪怪的,所以才想了一个NICKNAME让人叫,也不会破坏我的名字。哈!

suayhwa said...

添健,
原来如此,难怪了。

采艳,
你可以叫他们称呼你'CY'啊!不错嘛!

采艳 said...

CY?那你不是需要另外写一篇“哪一个CY?”。哈。

suayhwa said...

采艳,
CY?我没有什么朋友叫CY。如果写的话,是特地为你写的啦!哈哈!