12 Apr 2010

记录


我们的国际护照即将在今年六月失效。由于五月会去台湾走走,因此就趁有空时到布城移民局去更新护照。我们在早上八点左右到达,大约九点十五分就取得了新的国际护照,整个申请到领取护照的过程不到一个半小时,这样的服务应该值得称赞。

旧护照是我们在2005年获得英国的工作假期签证前申请的。从我们启程去英国、游览中南西北欧、回国前路经港澳、再出发去泰柬、蜜月游杭州上海。。。那两本国际护照都一直陪伴着我们,也记录着我们过去五年间在国外的足迹。

之前一位在杂志任记者的朋友要求芬写一篇有关英国的特色景点,让我们有机会重新看看那两年在英国拍的所有照片,重温以前的生活,缅怀当时轻松写意的日子。那天更新护照时顺便认认旧护照里的盖章,几年几月几日,哪一国哪一地,也还有新鲜的趣味。

新护照,我们还是更新了五年。但相信无法像以前般盖上那么多个国家的盖章了。但它还是会记录着我们的足迹,在其它不同的国家。

9 Apr 2010

语言天才

那天,送妈妈去机场。妈妈不会说英语,但向来在机场办登机手续时她都自己一个人应付,用她的巴刹马来语。

目送妈妈走向登机口的方向后,要离开时,附近的一位亚航员工突然要求我帮忙当翻译员。那员工要求我向两位来自中国的游客解释,他们的背包超过了亚航规定的体积,因此必须送去行李部门托运。通过我的翻译,游客指出他们之前从柬埔寨乘亚航航班来马来西亚时,并没有被禁止把同样的背包带进机舱,因此要求得到相同的对待。不过亚航员工却说,就算他肯让游客过关去登机口,但登机时空服员还是很可能不会让他们登机。那时游客就得折返出来回到行李部门去为他们的背包做托运手续。。。

在我进一步翻译解释后,游客妥协了,去办行李托运了。

很多人说马来西亚华人是语言天才,一般都能说华语、英语和马来语,甚至丹米尔语,大部分还能同时说两三种方言如广东话、福建话、客家话、潮州话、福州话。。。

在英国工作时,许多老外对于我们能说英语都感到惊讶;在中国旅行时,许多中国人听见我们说华语也感到意外。但在马来西亚,我们都知道我们的这些所谓‘语言天份’都只不过是被环境‘逼’着练出来的。会说多种语言,但大多数都只是半桶水,甚至包括自己的母语及方言。

其实并不是只有马来西亚华人有这样的‘语言天份’训练环境。我们在欧洲旅行时,发现许多在当地工作的华人也能同时说华语英语自身方言以及当地的语言,如法语、德语等。

就连在马来西亚,这样的训练环境也并非华人所独有。随便去一家有雇佣外劳当侍应的餐馆,就能发现那些来自印尼缅甸的外劳慢慢的也变成语言天才了。有时我甚至会想,那些在马来西亚餐馆当侍应的外劳,他们可能比马来人印度人还有受英文教育的华人更会说华语及某些方言。

6 Apr 2010

纪念品

三月中,马来亚大学辩论队相隔11年后重夺全国大专辩论会冠军。知道这消息,突然想起11年前马大夺得的全辩冠军杯还留在芙蓉老家。和添健沟通后,就回芙蓉把冠军杯找了出来。交给添健保管,总好过让它在我家继续封尘。

其实也不需要找,所有的奖杯都放在小房间内的书架上,整齐的排列着。小学获得的奖杯都不在了,还留着的奖杯都是中学及大学时获得的。

1999年全辩,我已经从赛场上退休了。那个冠军杯,我是以领队的身份接过并保存的。1998年马大校园辩论赛的冠军奖杯,是我在大学期间获得的唯一一个辩论赛冠军,而且是和好朋友一起获得,特别珍贵。

中三获得的学习营最佳男营员奖杯,是我中学时期获得的第一个重要的奖杯、中四赢得的全森团体诗歌朗诵比赛冠军牌,记载着我开始学习并使用正确发音的中文的过程、中五获得的图书管理员纪念牌,纪念着我在校园内参与的最久的一个团体,那也是我校内课外活动的根、中五赢得的全校歌唱比赛亚军奖杯,记录了我其中一段最开心的日子。。。

有些事情,不必任何的纪念品提醒,我们都会一直记着。但有了纪念品,看着它摸着它,感觉是不一样的。